Sodni tolmač ponavadi prevaja iz tujega v svoj materni jezik, saj je v svojem maternem jeziku najbolj prožen, vseeno pa zahteva tolmačenje izjemno izkušenega, izurjenega in na stres navajenega tolmača. Tolmačenje zahteva najvišjo možno mero koncentracije, saj govorec ne čaka na prevajalca – govori kot običajno, z običajno hitrostjo. Sodni tolmač (več na http://multilingual.si/sl/sodni-tolmac) med tolmačenjem ne sme izpuščati besed ali po svoje prirejati pomena povedanega. Na srečanjih, daljših od 20 minut (krajša so pravzaprav zelo neobičajna), je nujno imeti prisotna dva tolmača, ki se izmenjujeta na 15 minut.
Kadar en tolmač aktivno dela, mu drugi pomaga z iskanjem morebitne neznane besede v slovarju. V prevajalski agenciji Multilingual vam ponujamo simultano prevajanje v številne evropske jezike in razne kombinacije. Sodelujemo samo s tolmači, ki imajo dolgoletne izkušnje, zato boste z našimi tolmači vedno odlično poskrbeli za svoje poslušalce. Kontaktirajte prevajalsko agencijo Multilingual in si zagotovite sodni prevod po meri.