Želite izboljšati pozicije na iskalniku Google.si? Kliknite na optimizacija strani.


Kako poteka proces prevajanja?

Prevajanje je storitev, katere se v današnjih časih ljudje zelo pogosto poslužujemo. To je tudi razlog, da se je tudi v naši mali državi pojavilo toliko različnih prevajalskih agencij, ki vam nudijo kvalitetno prevajanje s strani primerno izobraženih, usposobljenih in izkušenih prevajalcev in drugih strokovnjakov. Pri pripravi kakovostnega prevoda namreč sodeluje več strokovnjakov. V procesu prevajanja je pomemben prevajalec, poleg njega pa tudi lektor in vodja projekta. Preden sam prevod besedila začne nastajati, mora prevajalec raziskati področje in pa terminologijo.

Prevajalske agencije vam sicer nudijo pisno in ustno prevajanje besedil iz različnih področij. Najbolj pogosta področja prevajanja so sicer izobraževanje, turizem, pravo, finance, marketing, šport, avtomobilizem, tehnika in podobno. Na splošno pa se bo vsaka prevajalska agencija potrudila, da bo poskrbela za prevajanje kateregakoli področja. Ko prevajalec pregleda področje in terminologijo, sledi prevajanje besedila in sicer z upoštevanjem želja glede sloga in izrazja ter pa tudi pomembno razreševanje pomenskih nejasnosti. V postopku prevajanja je nato pomembna lektura in pa pregled lektoriranega besedila, ki ga opravi prevajalec ali pa naravni govorec. Naravni govorec je tisti, ki poskrbi, da je prevod primeren tako slovnično kot tudi poslovno in kulturno glede na značilnosti okolja, v katerem želite uporabiti prevod.

Zadnja faza prevajanja je končni pregled, katerega opravi vodja projekta. Prevajalska agencija Alkemist vam pri vsakem prevajanju nudi brezplačno lekturo naravnih govorcev, ki bodo poskrbeli za to, da bo prevod res kar najbolj kvaliteten. Če vas zanima prevajanje, se vsekakor lahko oglasite v agenciji Alkemist, kjer boste našli vse potrebne informacije. Prevajalska agencija Alkemist vam sicer nudi prevajanje v kar 110 različnih jezikov, poleg tega pa vam nudi tudi storitev tolmačenja. Skratka, obiščite dano spletno stran in naročite svoj prevod še danes. Zaupajte Alkemistu, saj smo prepričani, da ne boste obžalovali.

Nemški prevod

Nemški prevod pomeni prevod nemščine v katerikoli drugi jezik ali obratno iz katerega koli drugega jezika v nemški jezik. Nemški prevod lahko potrebujemo tako na poslovnem kot tudi na privatnem področju v življenju. Read more

Prevajalci prevajalske agencije Alkemist

Prevajalci se ukvarjajo s prevajanjem različnih besedil različne dolžine v določen ciljni jezik. Pri svojem delu prevajalci najprej napravijo nek grob prevod, potem pa ta grob prevod popravljajo in izboljšujejo dokler ne pride do željene kakovosti in oblike. Zelo pomembno je, da je prevajalec jezikovno natančen, saj je potrebno ohraniti pomen besedila iz izvirnika in tudi čim večjo terminološko ter pomensko enakovrednost obeh besedil. Prevajanje je sicer težko intelektualno delo oziroma raziskovalno-terminološko delo, saj prevajalci pri svojem delu uporabljajo različne leksikone, strokovno literaturo, dvojezične slovarje in podobno.

Prevajalska agencija Alkemist poskrbi za prevajalske storitve v kar 110 različnih jezikov. Mednarodna mreža 577ih vrhunskih prevajalcev, lektorjev in tolmačev sestavlja strokovno ekipo podjetja Alkemist, ki pri svojem delu najraje ustreže vašim zahtevam in potrebam oziroma željam. Prevajalska agencija Alkemist poskrbi za lektoriranje, prevajanje, tolmačenje in izposojo tolmaške opreme. Prevajalci omenjene prevajalske agencije se ukvarjajo s prevajanjem besedil z različnih področij, kot so ekonomija, bančništvo, finance, pravo, humanistika, tehnika, strojništvo, šport, avtomobilizem, izobraževanje, turizem, kulinarika, novinarstvo, leposlovje in podobno.

Za pripravo res kvalitetnega prevoda pa niso dovolj le prevajalci, ampak je potrebna tudi pomoč drugih strokovnjakov. Prevod besedila namreč potrebuje tudi ustrezno lekturo, za kar v prevajalski agenciji Alkemist poskrbijo naravni govorci. Brezplačna lektura naravnih govorcev omogoča prilagoditev besedila kulturnim in poslovnim značilnostim okolja, v katerem boste prevod tudi uporabili. Za več informacij o prevajanju in prevajalcih prevajalske agencije Alkemist, obiščite spletno stran www.alkemist.si. Napačni prevodi lahko na žalost pripeljejo tudi do usodnih posledic, zato poskrbite za kvalitetno storitev.

Kakšno delo opravlja prevajalka?

Primarna dejavnost prevajalke je prevajanje različnih besedil v nek ciljni, določen jezik. Prevajalka pri svojem delu najprej naredi grob prevod, nato pa ta prevod izpili do željene kakovosti in oblike. Pri tem delu je ključnega pomena jezikovna natančnost. Potrebno je namreč ohraniti pomen besedila iz izvirnika ter ustvariti čim večjo terminološko in pomensko enakovrednost besedil. Napačen prevod ima namreč lahko tudi usodne posledice, zato je delo prevajalke oziroma prevajalca zelo pomembno. Read more

Mednarodna TTT konferenca

25. in 26. oktobra 2013 bo v slikovitem jadranskem mestu Zadar na Hrvaškem potekala prva mednarodna prevajalska konferenca, ki jo organizira prevajalsko podjetje Lolar. Izpeljana bo v angleškem jeziku in bo razdeljena na tri področja: translation – prevajanje, tehnology – tehnologija in terminology – terminologija. Read more

Sodni tolmač

Sodni tolmač ponavadi prevaja iz tujega v svoj materni jezik, saj je v svojem maternem jeziku najbolj prožen, vseeno pa zahteva tolmačenje izjemno izkušenega, izurjenega in na stres navajenega tolmača. Tolmačenje zahteva najvišjo možno mero koncentracije, saj govorec ne čaka na prevajalca – govori kot običajno, z običajno hitrostjo. Sodni tolmač med tolmačenjem ne sme izpuščati besed ali po svoje prirejati pomena povedanega. Na srečanjih, daljših od 20 minut (krajša so pravzaprav zelo neobičajna), je nujno imeti prisotna dva tolmača, ki se izmenjujeta na 15 minut.

Kadar en tolmač aktivno dela, mu drugi pomaga z iskanjem morebitne neznane besede v slovarju. V prevajalski agenciji Multilingual vam ponujamo simultano prevajanje v številne evropske jezike in razne kombinacije. Sodelujemo samo s tolmači, ki imajo dolgoletne izkušnje, zato boste z našimi tolmači vedno odlično poskrbeli za svoje poslušalce.

Jezikovna šola

Jezikovna šola, kot že ime samo pove, je šola učenja tujih jezikov. Glede na povpraševanje jezikovna šola organizira učne semestre pa tudi tečaje in individualne ure. Čas za učenje tujih jezikov je celo leto, tako da niste ničesar zamudili, če se niste na jezikovni tečaj vpisali ravno v septembru.

Če želite svoje obstoječe znanje tujega jezika nadgraditi, potem lahko v jezikovni šoli opravite teste preverjanja, da vas uvrstijo v skupino, kjer boste lahko jezikovno napredovali. Torej, jezikovna šola (kliknite za več informacij) za svoje učence – različnih starostnih skupin – oblikuje različne skupine, tudi po predhodnem dogovoru z učenci. Določena prilagajanja so vsekakor uresničljiva, za tiste, ki pa so bolj nepredvidljivega delovnega urnika, pa so na voljo tudi druge rešitve; poleg rednih programov na primer individualna srečanja, katerih prednost je, da se prilagajajo razpoložljivemu časa tečajnika oziroma učenca. Z individualnimi urami lahko nadoknadite tudi vse ure, ki ste jih izpustili v sklopu rednega tečaja.

In seveda, jezikovna šola je tudi pravi naslov za pridobitev mednarodnih certifikatov za področje tujega jezik, ki ga potrebujete pri izobraževanju, zaposlitvi v tujini in podobno.

 

Kakovostni prevodi

Kakovostni prevodi so nepogrešljiva storitev našega vsakdanjika. Ob poplavi tuje literature, bodisi v knjižni obliki ali pa elektronski, je težko krmariti, če zadovoljivo ne obvladamo tujega jezika. Za osebno in neprofesionalno rabo res ne potrebujemo pomoč strokovnjakov, toda v primeru, kadar je od razumevanje besedila odvisno naše delo, študij ali pa celo poslovna priložnost, potem je priporočljivo za pomoč obrniti se na strokovnega prevajalca, katerega prevodi so vsakodnevni izziv ter delovni predmet.

Prevajalske agencije nudijo storitve prevajanja za najrazličnejše jezike, morda celo take, ki niso ravno v špici svetovnih jezikov.

Prevodi, ki so delo strokovnjakov, ki znajo z besedami, nam bodo zagotovo v veliko pomoč, poleg tega pa če samo pomislite, koliko časa ter potrpežljivosti bi morali vi vložiti v to delo, da bi morda vsaj približno tako dobro uspeli prevesti neko besedilo.

Profesionalni prevajalci bodo zagotovo neko besedilo prevedli precej hitreje, saj imajo za seboj že ogromno prakse ter potrebno kilometrino. Prevodi z odliko so torej izdelki jezikovnih profesionalcev, ki so se izobraževali v smeri ustvarjanja prvovrstnih jezikovnih prevodov.

Prevajanje – premagovanje jezikovnih ovir

S tujim jezikom se srečamo praktično vsak dan. Na radiu, televiziji, v časopisih, na internetu, na ulici, potovanju, med ljudmi, v službi … Sploh v poslovnem svetu znanje enega tujega jezika ne zadostuje, še posebej ne, če želimo komunicirati z različnimi poslovnimi partnerji v pisni obliki. Za pravilno razumevanje pogodb, marketinških materialov, spletne strani in številnih drugih besedil je najbolje naročiti korektno prevajanje pri zanesljivi prevajalski agenciji, ki razume vaše potrebe in poslovni jezik. Read more

Google translate

Si predstavljate, da bi prevodi knjig avtorjev, katerih dela obožujemo, bila prevedena v stilu spletnega prevajalnika, kot je na primer »Google translate«? No, zagotovo ne bi kaj dosti razumeli, če pa bi poznali vsebino že od prej, bi se pa morda celo nasmejali, namreč gre za približek prevoda, ki je zelo splošen in slovnično povsem neustrezen.

Na srečo obstajajo profesionalni prevajalci, katerih prevodi so povsem vzorni posnetek prenosa iz izvornega jezika v našega maternega, ne da bi se pri tem izgubil avtorjev umetniški duh vpleten v besedilo. To zlasti velja za leposlovna besedila, kjer morajo biti prevodi še posebno natančno dodelani, saj ne prevajamo samo pomena besed in stavkov, temveč tudi neizrečene misli, prispodobe, metafore …

Skratka prevodi književnih leposlovnih del so posebna kategorija prevajanja, ki zahteva profesionalno poznavanje ustroja maternega in tujega jezika kot tudi imeti ljubezen do pisane besede. Prevodi poezije na primer zahtevajo od prevajalci v prvi vrsti poetsko dušo, šele na drugem mestu tudi strokovno poznavanje tujega jezika.