Tag:

prevajalci

Prevajalci s posluhom za jezik in izkušnjami

prevajalciPrevajalci so v sodobnem svetu izredno iskani, malo pa jih je, ki v vseh okoliščinah zadostijo pričakovanjem in najvišjim zahtevam po kakovosti. V prevajalski agenciji Multilingual smo se zato več let trudili, da smo pod eno streho zbrali najboljše prevajalce, ki so kos praktično vsem izzivom. Potrebujete izkušene in strokovno podkovane prevajalce? Kliknite na povezavo http://www.multilingual.si/sl/prevajalci.

Naši prevajalci stanujejo po različnih državah v Evropi in so specializirani za različna področja prevajanja, tako da na podlagi naših izkušenj in znanja točno vemo, komu je najbolje predati vaš projekt.

Jamčimo za kakovost
Naša edina prava referenca je zadovoljstvo naših naročnikov, ki je tudi vzpodbuda, da širijo dober glas o nas in se k nam z veseljem vračajo. Ponosni smo, da vas je iz leta v leto več in vabimo tudi vse, ki ste na našo ponudbo naleteli prvi, da nas kontaktirate. Zagotovo vam ne bo žal.

Prevodi po meri naročnika.
Pokličite na 040 817 820 ali pišite na info@multilingual.si!

Prevajalci prevajalske agencije Alkemist

Prevajalci se ukvarjajo s prevajanjem različnih besedil različne dolžine v določen ciljni jezik. Pri svojem delu prevajalci najprej napravijo nek grob prevod, potem pa ta grob prevod popravljajo in izboljšujejo dokler ne pride do željene kakovosti in oblike. Zelo pomembno je, da je prevajalec jezikovno natančen, saj je potrebno ohraniti pomen besedila iz izvirnika in tudi čim večjo terminološko ter pomensko enakovrednost obeh besedil. Prevajanje je sicer težko intelektualno delo oziroma raziskovalno-terminološko delo, saj prevajalci pri svojem delu uporabljajo različne leksikone, strokovno literaturo, dvojezične slovarje in podobno. Read on…

Kakovostni prevodi

Kakovostni prevodi so nepogrešljiva storitev našega vsakdanjika. Ob poplavi tuje literature, bodisi v knjižni obliki ali pa elektronski, je težko krmariti, če zadovoljivo ne obvladamo tujega jezika. Za osebno in neprofesionalno rabo res ne potrebujemo pomoč strokovnjakov, toda v primeru, kadar je od razumevanje besedila odvisno naše delo, študij ali pa celo poslovna priložnost, potem je priporočljivo za pomoč obrniti se na strokovnega prevajalca, katerega prevodi so vsakodnevni izziv ter delovni predmet.

Prevajalske agencije nudijo storitve prevajanja za najrazličnejše jezike, morda celo take, ki niso ravno v špici svetovnih jezikov.

Prevodi, ki so delo strokovnjakov, ki znajo z besedami, nam bodo zagotovo v veliko pomoč, poleg tega pa če samo pomislite, koliko časa ter potrpežljivosti bi morali vi vložiti v to delo, da bi morda vsaj približno tako dobro uspeli prevesti neko besedilo.

Profesionalni prevajalci bodo zagotovo neko besedilo prevedli precej hitreje, saj imajo za seboj že ogromno prakse ter potrebno kilometrino. Prevodi z odliko so torej izdelki jezikovnih profesionalcev, ki so se izobraževali v smeri ustvarjanja prvovrstnih jezikovnih prevodov.

Prevajalci

Prevajanje mora biti vedno usmerjeno k bralcem. Kaj to sploh pomeni? Kadar nekdo prevaja, mora vedno imeti pred seboj v mislih to, da bo tekst nekdo bral, da je namenjeno nekomu drugemu. To pa pomeni, da je prevajanje kvalitetno, če je tekst, ki nastane, berljiv. Osnovno načelo berljivosti je seveda slovnična pravilnost. Prevajalci, ki so se šolali v jeziku, ki ga prevajajo, običajno nimajo težav s slovnico.
Read on…

Strokovni prevodi

V Slovenji je mnogo tujcev zaposlenih v prevajalskih agencijah. Tako imenovani naravni govorci z lahkoto prevajajo besedila našega maternega jezika, torej iz slovenščin v svoj materni jezik, kateri koli že to je. Seveda je pogoj, da takšen prevajalec pozna in obvlada tudi slovenski jezik.

Prevodi, če jih že naročamo pri strokovnjakih, naj bodo res strokovni – to je verjetno želja vsakega. Zato se predhodno pozanimajte o njihovi strokovnosti, izobrazbi, referencah. Prevodi, ki niso strokovno narejeni, lahko napravijo pravo zmedo, iz katere se je včasih prav težko rešiti. Še posebno, kadar so to prevodi listin, pogodb, deklaracij med dvema partnerskima podjetjema, ki se dogovarjata za nek posel ali kaj podobnega. Poslovanje je namreč občutljiva tema, ki zahteva precejšnjo mero jasnosti, natančnosti, zato morajo biti prevodi poslovne korespondence strokovno odlični.

Podjetja iz tega razloga vse več sodelujejo z uradnimi prevajalci. S tem se izognejo številnim nevšečnostim, ki bi lahko nastale zaradi nestrokovnega prevajanja.

Prevodi

Obstaja večna razprava, ki se ukvarja s statusom prevajalskega dela. Vprašanje, do kolikšne mere so prevodi delo mehanskega pretvarjanja stavkov iz enega jezika v drugega in do kolikšen mere si zaslužijo status umetniškega dela z lastno literarno vrednostjo, ne more biti na hitro odgovorjeno. Kdor se je že kdaj soočil s tem, da je prebral dva prevoda različnih avtorjev, ki sta prevajala isti tekst, je najbrž hitro opazil, da obstajajo prevodi in prevodi. Read on…

Kakovostni prevodi

sodni prevodiVsak prevajalec mora pri svojem delu upoštevati tudi določene (družbene) norme oziroma nenapisana pravila, ki mu omogočajo delo s čim manj zapleti. Z drugimi besedami to pomeni, da se mora prevajalec znati obnašati tako strokovno, kar zadeva prevajanje, kot tudi organizacijsko in poslovno korektno.

Še preden oddamo tekst v prevod, se je dobro pozanimati glede cene in rokov ter vseh drugih pričakovanj, ki jih imata tako ena kot druga stran (prevajalec in naročnik prevoda).

Kakovostni sodni prevodi (več na http://www.prevodi.si/sodni_prevodi/) bodo prinesli zadovoljstvo obema stranema le, če bosta le-ti znali vzpostaviti pravilni dialog in bosta po potrebi sodelovali v celotnem procesu, v kolikor se izkaže potreba za to.

Več informacij, kot jih prevajalec dobi od stranke v zvezi z njegovimi pričakovanji za prevod, lažje se bo prevajalec lotil svojega dela. Prevodi pa ne morejo biti vedno vrhunska besedila. Pa ne zaradi prevajalčeve nezmožnosti, temveč zaradi samega izvirnega besedila, ki je že v osnovi precej jezikovno ali pa vsebinsko siromašen. V tem primeru vam prevajalec ne more obljubiti čudežev, čeprav jih velikokrat s svojimi strokovnimi veščinami in sposobnostmi tudi dejansko dela.